Kiam mi pensas pri Jesuo

(Originala titolo: Quando penso em Jesus)
Verkis: Willi de Barros
Traduko: nekonata

Kiam mi ekpensas pri Jesuo
mia kor' lumiĝas en la brusto
kiam mi eksentas tiun lumon
lumigantan mian menson
kaj mian korpon
mi ŝajnas flirti
pensanta pri Jesuo
mi sentas pacon

Kiam mi pripensas Kriston
l' animo parfumiĝas per dolĉema vibraci'
miaj pensoj transformiĝas kaj ĝoje
mi konstatas ke en la fundo de mi
ekkreskas, ekaperas
nova sento diferenca, pura
kiu min levas, min plenigas
kiu transcendas tutajn la limigojn

kaj la tuta mondo estas ĝojeco
plena el koloroj kiel sunmaten'
ja mi preskaŭ krias pro feliĉeco
la rideto ne prokrastas sian venon
kun la penso en Jesuo
ne estas lac'


Rim:
- Registrita en la albumo Tempo Dominó, de la kantistino Cacau (2005).
- Post la registro en la albumo de Cacau, la samideano Said Albuquerque faris kelkajn alĝustigojn en la traduko, kaj tiun iom malsaman version registris videe Ana Paula Pose.



Kantas kaj gitarludas: Ana Paula Pose


Vidu kaj elŝutu la muziktekston kun akordoj (x-sistemo).

4 comentários:

  1. Como sugestão, seria interessante ajustar as letras dessa música, pois em alguns momentos a legenda do que é cantado difere do texto acima. Parabéns, Ana Pose!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Você tem razão, Odília, há partes diferentes. O motivo é que nosso colega Said Albuquerque fez alguns ajustes na tradução (conforme indicado nos créditos do vídeo), e a Ana gravou a versão do Said. Mantivemos o texto impresso na forma original, por respeito ao primeiro tradutor, embora desconhecido, e à cantora Cacau, que a gravou em disco.

      Muito grato por sua aguçada observação 😀, que nos deu a oportunidade de registrar aqui esta explicação. Vou acrescentar uma observação sob a letra da música.

      Um abraço!

      Excluir
  2. Grata pelos seus esclarecimentos! Sigamos sempre confiantes! Abraços!

    ResponderExcluir

Bonvolu lasi vian komenton. Dankon!