Sankta Gralo

(Originala titolo: Calix bento)
Verkis: Tavinho Moura
Traduko: James Rezende Piton

Dio gardu ciborion
Dio gardu ciborion
Kie Di' faris loĝejon, zorgu Di'
Kie Di' faris loĝejon, ja

Kie loĝas Sankta Gralo
Kie loĝas Sankta Gralo
Kaj hostia konsekraĵo, zorgu Di'
Kaj hostia konsekraĵ', ho ja

De Jiŝaj' venis la branĉo
De Jiŝaj' venis la branĉo
De la branĉ' estiĝis floro, zorgu Di'
De la branĉ' estiĝis flor', ho ja

De la flor' venis Maria
De la flor' venis Maria
De Maria la Savinto, zorgu Di'
De Maria la Savint’, ho ja


Rim (Noto de la tradukinto): la originalo estas rikoltita de la aŭtoro kaj adaptita el tradicia kanto de religiaj procesioj dum kamparaj festoj de la Tri Magoj, de portugala deveno. Ili plu okazas inter la fino de la jaro ĝis la 6ª de januaro, ĉefe (sed ne nur) en malgrandaj urboj de la brazila ŝtato Minas Gerais.

Rim²: Unu el la plej famajn registraĵojn de tiu kanto faris Milton Nascimento.


Vidu kaj elŝutu la muziktekston kun akordoj (x-sistemo).

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Bonvolu lasi vian komenton. Dankon!