Korkovado

(Originala titolo: Corcovado)
Verkis: Tom Jobim
Traduko: Wel

Dolĉaj notoj el gitar',
amosento, versofar',
indas nur feliĉ’ al plej amata.

Tempo haltu por pripens',
gravu nur la sonĝintens',
trafenestre sur l’ altaĵo ĝi
la Redemptor', sublime!

El la vivo kion pli
volu mi ol tion ĉi?
Vi ĉe mi, ni du ĝis la fina flamo.

Al mi, aĉa tristulo,
sen ajna kred’ al mondo,
post koni vin la vivo estis nur
feliĉo la plej vera, mia am'.


Rim:
Korkovado = skribo laŭprononce de la portugala 'Corcovado', en esperanto 'ĝibulo', al kio similas la formo de monteto, en Rio, sur kiu staras, certe mondkonata, statuo nome Kristo Redemptoro (aŭ Kristo la Savinto).


Vidu kaj elŝutu la muziktekston kun akordoj (x-sistemo).




Vidu aliajn tradukojn:
Korkovado
Korkovado
Korkovado
Korkovado

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Bonvolu lasi vian komenton. Dankon!