Ĝardeno de fantazio

(Originala titolo: Jardim da fantasia)
Verkis: Paulinho Pedra Azul
Traduko: Vicente Sales kun helpo de Said Albuquerque kaj Flávio Fonseca

Pentuvi', mi vidis vin
Vagadi tra ĝarden’ el flor’,
Alvoki bestojn kun ador’
Per lipoj, jes, de miel’.

Certe mi volis vin.
Mi volas vin pli multe nun,
Pligrande ol grandega pac’,
Plimulte ol la sun’.

Kie vi?
Mi flugis tra la ĉielblu’,
Trans limoj tre iradis mi,
Vi kie restas nun?

Kie vi?
Ĉe nuboj aŭ ĉe malsaĝec'
Min kisu fine kun kares'
Reiru poste, ja.


Rim (N.T.):
Pentuvio, pitanguso, sulfur-pitango, pitango, pitango-birdo, estas, portugale: Bem-te-vi (Pitangus sulphuratus), birdo, kies kanto la brazilanoj “tradukas” kiel “bem te vi”, t. e.: “mi vidkaptas vin”, esperantigita iom onomatopee, pen-tu-vio.
Oni diras, ke ĝi estas malkonvena birdo, ĉar ĉiam, kiam oni estas faranta kaŝitan aferon, tiam aperas pentuvio kaj kantas: pentu-vi’.



Kantas kaj gitarludas: Vicente Sales


Vidu kaj elŝutu la muziktekston kun akordoj (x-sistemo).

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Bonvolu lasi vian komenton. Dankon!