Oftaj demandoj

BRAZILA KOLEKTO inaŭguras novan rubrikon: Oftaj demandoj! Vidu en la supra menuo.

Multaj ordinaraj duboj kaj aliaj pli raraj estas jam responditaj en tiu paĝo, do vi ŝparos tempon, ne plu esplorante aŭ skribante al ni.

Tamen, se via demando ne troviĝas tie, nepre skribu, kaj tuj ni respondos kaj aldonos la demandon al la listo.

Ĉi-semajne la novaĵoj estas:

Du majstraj esperantigoj far Wel de sama kanto de Tom Jobim kaj Vinicius de Moraes. Unu el la portugallingva originalo, registrita interalie de Elis Regina: Senutilpejzaĝo; kaj alia el la anglalingva traduko, registrita interalie de Frank Sinatra kaj Ella Fitzgerald, ankaŭ nomata Senutilpejzaĝo.

Vitor Mendes tradukis la kanton Berimbao, de Baden Powell kaj Vinicius de Moraes, kiu rakontas iom pri la kapoejrista filozofio.

La akademiano Sylla Chaves tradukis la kanton Tuj, tuj, balono, verkita de Assis Valente, kiun Aurora Miranda registris en Esperanto.

Kaj jen traduko de Jorge de Oliveira el kanto de Jimmy Cliff, originale I can see cleary now: en Esperanto, ĝi ricevis la titolon Mi povas vidi klare.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Bonvolu lasi vian komenton. Dankon!