Preskaŭ 300 muzikaĵoj!

Atinginte 100.000 paĝvidojn, nun BRAZILA KOLEKTO kreskas survoje al 300 bone tradukitaj brazilaj kantoj! Ĉi-semajne, ekzakte 297! Kaj ĉiuj estas akompanataj de Akordoj (por gitaro aŭ aliaj instrumentoj), multaj de Videoj, aliaj de Partituroj, kelkaj de Kuriozaĵoj, krom aliaj enhavoj. Estas disponeblaj ankaŭ 190 biografioj de Aŭtoroj, kaj ĉirkaŭ 50 de Tradukintoj.

Kiam oni lanĉis ĉi kolekton, antaŭ proksimume unu jaro, tiam ĝi ampleksis iom malpli ol 200 publikigotajn kantojn. Sed pro ĝia sukceso novaj tradukemuloj aperis, tradukintoj kiuj lasis la agadon revenis al tradukado, kaŝitaj aŭ forgesitaj tradukaĵoj estis trovitaj, kaj nun ekzistas materialo por pluraj monatoj da novaĵoj. Kaj la Kolekto daŭre kreskas...

Kaj vi? Ĉu vi tradukemas? Deziras, ke viaj tradukoj estu publikigitaj? Sendu viajn esperantigojn de brazila muziko al brazilakolekto@gmail.com.

La ĉi-semajnaj novaĵoj estas:

Du pliaj porinfanaj kantoj, nome: Onklo Barnabaso, el la televidserio Bieno de la Flava Pego, de Monteiro Lobato; la kanto estas verkita de Jards Macalé, Marlui Miranda kaj Xico Chaves, kaj la version faris James Rezende Piton. Kaj la dua estas la tradicia kanto Terezinjo, tradukita de Flávio Fonseca.

De Dorival Caymmi sur teksto de unu el la plej gravaj brazilaj verkistoj, Jorge Amado, la maretosa kanto Tre dolĉas la mort’ en mar’, laŭ traduko de Ivo Pinto Magalhães.

La ege fama kaj bela kanto Planko stelplena, de Sílvio Caldas kaj Orestes Barbosa, tradukita de Sylla Chaves.

Kaj famigita interalie de Roberto Carlos, la kanto Nigra Kato, de Getúlio Côrtes, laŭ traduko de Vitor Mendes.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Bonvolu lasi vian komenton. Dankon!