Gekantistoj ankaŭ!

Nun, kiam oni klakas sur la nomo de iu aŭtoro, tiam oni aliras ankaŭ al kantoj registritaj kaj famigitaj de li/ŝi, kvankam verkitaj de aliuloj. Ekzemple, provu Roberto Carlos, Luiz Gonzaga kaj Milton Nascimento.

Kaj jen la ĉi-semajnaj novaĵoj:

La kantisto Fagner famigis la kanton Krom vivo-laciĝo, de Petrúcio Maia kaj Antonio José Soares Brandão, ĉi tie tradukita de la ĉiam kompetenta Tarcísio Lima.

Se mankis en BRAZILA KOLEKTO la komponisto Martinho da Vila, nun ne plu mankas: lia komponaĵo Renaskiĝi el cindroj estas tradukita de Flávio Fonseca.

Alia grava brazila sambisto estas Nelson Cavaquinho, kiu kun Alcides Caminha kaj Guilherme de Brito verkis la kanton La floro kaj la dorno, kaj ĝin tradukis Vitor Mendes.

Afonso Camboim faris alian belan tradukon de la kanto Feliĉeco, verkita de Lupicínio Rodrigues.

Kaj Bushaltejo estas Versio de versio: Graham Gouldman verkis ĝin en la angla (Bus stop), Rossini Pinto tradukis ĝin al la portugala (Pensando nela, registrita de Golden Boys) kaj Jorge de Oliveira esperantigis el la portugala.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Bonvolu lasi vian komenton. Dankon!