Nia devizo

Disvastigi Esperanton per brazila muziko kaj disvastigi brazilan muzikon per Esperanto! Tiu estas la devizo de BRAZILA KOLEKTO. Muziko estas efika kaj povplena ilo por disigi iun ajn idealon, en ĉiuj lokoj kaj tempoj. Kaj brazila muziko konkeras ĉiun atentan aŭskultanton...

La ĉi-semajnaj novaĵoj jenas:

La porinfana Peĉjo, de Dori Caymmi kaj Paulo César Pinheiro, kaj tradukita de James Rezende Piton, estis verkita por televidserio bazita sur grava literatura serio de Monteiro Lobato, nome Bieno de Flava Pego.

Printempo estas bosanova perlo, de Carlos Lyra kaj Vinicius de Moraes, tradukita de Jair Salles.

La tradicia kanto Panjo Oŝum' estas religidevena muzikaĵo kiu pro sia beleco eniris la popularmuzikan repertuaron, kaj estis registrita interalie de artistoj kiel Chico César, Zeca Baleiro kaj Mariene de Castro. Ĝin tradukis Flávio Fonseca.

De Fernando Lobo, la bela kanto Somerpluvoj estis tradukita de Tarcísio Lima.

Kaj la bolero Piratŝipo estas versio de versio: ĝin verkis Roberto Cantoral (originale hispanlingve, La barca), kaj Nely Pinto ĝin tradukis al la portugala. Poste, el la portugallingva versio Jorge de Oliveira esperantigis ĝin.

Baldaŭ aperos la unua muzikvideo originale produktita de BRAZILA KOLEKTO! Kunlaboru ankaŭ vi: www.catarse.me/brazilakolekto.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Bonvolu lasi vian komenton. Dankon!